Psalms 10:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Gud glemmer», sier han til seg selv. «Gud skjuler sitt ansikt og ser aldri.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han segjer i sitt hjarta: «Gud hev gløymt det, han hev løynt sitt andlit, han ser det aldri.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han sier i sitt hjerte: Gud har glemt det, han har skjult sitt åsyn, han ser det aldri.
Norwegian 1938
Han segjer i sitt hjarta: Gud hev gløymt det, han hev løynt si åsyn, han ser det aldri.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Gud glemmer,» sier han med seg selv, «han skjuler sitt ansikt og ser aldri.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Gud gløymer», seier han til seg sjølv. «Gud løyner sitt andlet og ser aldri.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De sier i sitt hjerte: «Gud har glemt det. Han viser seg ikke og kommer aldri til å se det.» Reis Deg, Herre! Gud, løft Din hånd! Ikke glem dem som blir fornedret. Hvorfor tror noen at Du, Gud, ikke vil kreve dem til regnskap?
Norwegian BGO
Han har sagt i sitt hjerte: «Gud har glemt det. Han skjuler sitt ansikt. Han ser det aldri.»
Norwegian N 78 BM
«Gud glemmer,» ¬sier han med seg selv, «han skjuler sitt ansikt ¬og ser aldri.»
Norwegian N 78 NN
«Gud gløymer,» ¬seier han med seg sjølv, «han løyner sitt andlet ¬og ser aldri.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I sitt hjerte sier han: Gud har glemt! Han har skjult sitt åsyn og ser det aldri!