Psalms 10:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du hjelper de farløse og undertrykte til deres rett. Mennesker skal ikke lenger drives fra landet i frykt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so du gjev den farlause og nedtyngde sin rett. Ikkje lenger skal menneskjet som er av jordi halda fram med å skræma.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for å dømme i den farløses og undertryktes sak. Ikke skal mennesket, som er av jorden, lenger vedbli å volde redsel.
Norwegian 1938
og gjev den som er farlaus og trælka, sin rett. Ikkje lenger skal mennesket, som er av jordi, halda fram med å skræma.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De farløse og undertrykte hjelper du til deres rett. Menneskene som er av jorden, skal ikke lenger volde skrekk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du hjelper dei farlause og undertrykte til deira rett. Menneske skal ikkje lenger bli drivne ut av landet i frykt.
Norwegian BGO
for å skaffe den farløse og den undertrykte deres rett, så mennesket, som er av støv, ikke kan spre mer vold.
Norwegian N 78 BM
De farløse og undertrykte hjelper du til deres rett. Menneskene som er av jorden, skal ikke lenger volde skrekk.
Norwegian N 78 NN
Dei som er farlause og trælka, hjelper du til deira rett. Menneske som er av jorda, skal ikkje lenger valda redsle.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for å dømme i den farløses og den undertryktes sak. Mennesket, som er av jorden, skal ikke lenger fortsette å volde redsel.