Psalms 102:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dagene mine er på hell, skyggene blir lange, jeg visner bort som gress.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Norwegian 1938
Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og sjølv visnar eg som gras.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Min dag heller, skyggen blir lang, jeg visner bort som gress.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dagane mine er på hell, skuggane blir lange, eg visnar bort som gras.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mine dager er som en skygge som blir lengre og lengre, og jeg visner som gress. Du, Herre, troner jo til evig tid, og minnet om Deg består fra slekt til slekt. Du vil reise Deg og vise barmhjertighet mot Jerusalem. Nå er den fastsatte tiden kommet da Du vil vise nåde mot Jerusalem.
Norwegian BGO
Mine dager er som en skygge som blir lenger og lenger, og jeg visner som gress.
Norwegian N 78 BM
Min dag heller, skyggen blir lang, jeg visner bort som gress.
Norwegian N 78 NN
Dagen min hallar, ¬og skuggen lengjest, eg visnar bort som gras.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mine dager svinner som skyggen, jeg visner bort som gress.