Psalms 102:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du vil reise deg og være barmhjertig mot Sion, det er tid for å vise henne nåde, timen er kommet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Norwegian 1938
Du vil standa upp, du vil miskunna Sion; for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du vil reise deg og være barmhjertig mot Sion; for nå er timen kommet, tiden da du vil vise din nåde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du vil reisa deg og vera mild mot Sion, det er tid for å visa henne nåde, timen er komen.
Norwegian BGO
Du vil reise Deg og vise barmhjertighet mot Sion. Tiden for å vise henne nåde, ja, den fastsatte tid, er kommet.
Norwegian N 78 BM
Du vil reise deg og være barmhjertig mot Sion; for nå er timen kommet, tiden da du vil vise din nåde.
Norwegian N 78 NN
Du vil reisa deg ¬og miskunna Sion, for no er timen komen, tida då du vil visa nåde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du vil reise deg, du vil forbarme deg over Sion, for tiden er kommet til å være nådig, den fastsatte tiden er kommet.