Psalms 102:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Tjenerne dine elsker steinene i Sion, de lider med henne som ligger i grus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
Norwegian 1938
For dine tenarar hev godhug for steinane hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dine tjenere elsker steinene på Sion og ynkes over grushaugene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tenarane dine elskar steinane i Sion, dei lid med henne som ligg i grus.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For Dine tjenere gleder seg sørgmodig over hennes ruiner, og sørger over hennes støv. Slik skal alle folkeslagene ha ærefrykt for Herrens navn, og alle kongene på jorden skal se Din herlighet. For Herren skal bygge Jerusalem opp igjen. Han skal vise seg i sin herlighet.
Norwegian BGO
For Dine tjenere har behag i steinene i byen og viser nåde mot hennes støv.
Norwegian N 78 BM
Dine tjenere elsker steinene ¬på Sion og ynkes over grushaugene.
Norwegian N 78 NN
Dine tenarar elskar ¬steinane på Sion og ynkast ¬over grushaugane der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For dine tjenere elsker steinene på Sion, og de har medynk med dets støv.