Psalms 102:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
for å høre sukket fra fangene, løse dem som var dømt til døden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
Norwegian 1938
og vil høyra sukken frå den bundne og løysa daudens born,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han vil lytte til fangenes sukk og løslate dem som er viet til døden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
for å høyra sukket frå fangane, løysa dei som var dømde til døden.
Norwegian BGO
for å høre fangens sukk, for å frigi dødens barn,
Norwegian N 78 BM
Han vil lytte ¬til fangenes sukk og løslate dem ¬som er viet til døden.
Norwegian N 78 NN
Han vil høyra ¬når fangane sukkar, og løysa dei ¬som er vigde til døden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for å høre fangens sukk, for å løse dødens barn,