Psalms 102:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg ligner en pelikan i ørkenen, jeg er som en ugle blant ruiner.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Norwegian 1938
Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg ligner pelikanen i ødemarken, er blitt som uglen på øde steder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg liknar pelikanen i ørkenen, eg er som ei ugle blant ruinar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg ligner en ensom fugl i ødemarken. Jeg kjenner meg alene og sårbar. Jeg ligger våken og er engstelig.
Norwegian BGO
Jeg ligner en pelikan i ødemarken. Jeg er som en ugle på øde steder.
Norwegian N 78 BM
Jeg ligner pelikanen ¬i ødemarken, er blitt som uglen på øde steder.
Norwegian N 78 NN
Eg liknar pelikanen ¬i øydemarka, er vorten som ugla ¬på aude stader.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er blitt som uglen på øde steder.