Psalms 104:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De gir drikke til alle dyr på marken, ville esler får slukke tørsten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
Norwegian 1938
Dei vatnar alle villdyr på marki; villasni sløkkjer torsten sin.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De gir vann til alle villdyr i marken, der slokker villeslene sin tørst.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei gjev drikke til alle dyr på marka, ville esel får sløkkja tørsten.
Norwegian BGO
De gir drikke til hvert dyr på marken. Villeslene slukker sin tørst.
Norwegian N 78 BM
De gir vann til alle villdyr ¬i marken, der slokker villeslene sin tørst.
Norwegian N 78 NN
Dei gjev vatn ¬til alle villdyr på marka, der sløkkjer villesla sin torste.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De gir alle markens dyr å drikke, villeslene slukker sin tørst.