Psalms 104:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der finner fuglene under himmelen bolig, de synger mellom greinene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
Norwegian 1938
Yver dei bur fuglane i lufti; millom greinene syng dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der har himmelens fugler rede, de synger mellom grenene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der finn fuglane under himmelen bustad, dei syng mellom greinene.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Himmelens fugler har sine hjem over vannene. De synger fra trærnes grener. Han vanner fjellene fra himmelen og metter jorden med sine gaver. Han lar gresset gro til dyrene og vekster til å tjene menneskene. Dermed bringer jorden føde.
Norwegian BGO
Over dem har himmelens fugler sine hjem. Fra grenene løfter de sin sang.
Norwegian N 78 BM
Der har himmelens fugler rede, de synger mellom grenene.
Norwegian N 78 NN
Der har fuglane ¬under himmelen reir, dei syng mellom greinene.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Over dem har himmelens fugler sine reder, de synger mellom greinene.