Psalms 104:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du lar gresset spire fram for feet og vekster til nytte for mennesket. Du lar brødet komme fra jorden,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
Norwegian 1938
Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk, til å få brød fram or jordi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du lar gresset gro for dyrene og for menneskene vekster som de kan dyrke. Slik lar du brødet komme fra jorden
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du lèt graset spira fram for feet og vokstrar til nytte for mennesket. Du lèt brødet koma frå jorda,
Norwegian BGO
Han lar gresset gro for dyrene og vekster for å tjene mennesket, så føden skyter opp fra jorden:
Norwegian N 78 BM
Du lar gresset gro for dyrene og for menneskene vekster ¬som de kan dyrke. Slik lar du brødet ¬komme fra jorden
Norwegian N 78 NN
Gras lèt du gro for dyra, og for menneska vokstrar ¬som dei kan dyrka. Slik lèt du brødet koma ¬frå jorda
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han lar gresset gro for feet, og vekster som mennesket kan dyrke så de får brød fram av jorden.