Psalms 104:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Unge løver brøler etter bytte, de krever sin føde fra Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
Norwegian 1938
Ungløvone burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Unge løver brøler etter bytte og krever at Gud skal gi dem føde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Unge løver brøler etter rov, dei krev si føde frå Gud.
Norwegian BGO
De unge løvene brøler etter sitt bytte for å kreve sin mat fra Gud.
Norwegian N 78 BM
Unge løver brøler etter bytte og krever at Gud ¬skal gi dem føde.
Norwegian N 78 NN
Unge løver brøler etter rov og krev at Gud skal gje ¬dei føde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Unge løver brøler etter bytte, de krever sin føde av Gud.