Psalms 104:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Solen står opp, de vender tilbake og legger seg i sine huler.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
Norwegian 1938
Soli renn; då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine hol.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så renner solen, de lister seg vekk og legger seg rolig i sine huler.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sola står opp, dei vender attende og legg seg i sine hòler.
Norwegian BGO
Solen står opp, og de samler seg, de går til hvile i sine huler.
Norwegian N 78 BM
Så renner solen, ¬de lister seg vekk og legger seg rolig i sine huler.
Norwegian N 78 NN
Så renn sola, dei smyg seg bort og legg seg til ro i sine holer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Solen går opp, da lister de seg vekk og legger seg ned i sine huler.