Psalms 106:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De ble griske og grådige i ørkenen, i ødemarken satte de Gud på prøve.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Norwegian 1938
men dei fekk ei fysa i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde staden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De ble fylt av begjær i ødemarken og satte Gud på prøve i ørkenen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei vart griske og grådige i ørkenen, i øydemarka sette dei Gud på prøve.
Norwegian BGO
men ble grepet av en grådig lyst der i ødemarken, og de satte Gud på prøve i ørkenen.
Norwegian N 78 BM
De ble fylt av begjær ¬i ødemarken og satte Gud på prøve ¬i ørkenen.
Norwegian N 78 NN
Dei vart fylte med brennande ¬lyst i øydemarka og sette Gud på prøve ¬i det aude landet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
men de ble grepet av ond lyst i ørkenen, de fristet Gud i ødemarken.