Psalms 106:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De byttet bort sin ære mot et bilde av en okse som eter gress.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Norwegian 1938
og dei bytte burt si æra for biletet av ein ukse, som et gras. /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De byttet sin ære bort mot et bilde av en okse som eter gress.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei bytte bort si ære mot eit bilete av ein okse som et gras.
Norwegian BGO
Slik byttet de sin ære mot bildet av en gressetende okse.
Norwegian N 78 BM
De byttet sin ære bort ¬mot et bilde av en okse som eter gress.
Norwegian N 78 NN
Dei bytte bort si ære i eit bilete av ein okse som et gras.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og de byttet sin ære* bort mot bildet av en okse som eter gress.