Psalms 106:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
å spre deres ætt blant folkene og strø dem ut i landene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
Norwegian 1938
og slå deira etterkomarar ned millom heidningane og spreida dei kring i landi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
spre deres ætt blant andre folk og strø dem ut i landene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
å spreia deira ætt mellom folka og strø dei ut i landa.
Norwegian BGO
for å støte deres etterkommere ut blant folkeslagene og spre dem omkring i landene.
Norwegian N 78 BM
spre deres ætt blant andre folk og strø dem ut i landene.
Norwegian N 78 NN
spreia deira ætt ¬mellom andre folk og strøya dei ut kring i landa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og kaste deres ætt ut blant folkene og spre dem i landene.