Psalms 106:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De gjorde ham bitter så han talte uten å tenke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Norwegian 1938
for dei var trassige mot hans Ande, og han tala tankelaust med sine lippor. /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De gjorde ham bitter i sinn, så han talte uoverlagte ord.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei gjorde han beisk så han tala utan å tenkja.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For folket gjorde opprør mot Herrens Ånd, så Moses ble bitter og tankeløs. De hadde ikke tålmodighet til å vente på Herren og Hans plan. De utryddet ikke folkene som Herren ba dem om å gjøre. I stedet blandet de seg med andre folkeslag og begynte å leve som dem. De dyrket deres avguder. Dette ble en felle for dem. De ofret til og med sine sønner og døtre til demonene. De drepte de uskyldige, og ofret blodet av sine egne sønner og døtre til Kanaans avguder. Med dette blodet førte de skam over seg selv og vanhelliget landet de bodde i.
Norwegian BGO
For de gjorde opprør mot Hans Ånd, så han talte tankeløst med sine lepper.
Norwegian N 78 BM
De gjorde ham bitter i sinn, så han talte uoverlagte ord.
Norwegian N 78 NN
Dei gjorde han beisk i hug, så han tala ¬utan å tenkja seg om.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine lepper.