Psalms 106:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De ble urene gjennom sine handlinger, med alt de gjorde, drev de hor.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Norwegian 1938
Dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De ble urene ved sine gjerninger, ved sin atferd var de utro mot Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei vart ureine gjennom sine handlingar, med alt dei gjorde, dreiv dei hor.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De ble skitne av disse handlingene, og slik var de utro mot Herren. Derfor ble Herren sint på sitt eget folk, Han følte avsky for dem. Derfor overlot Han dem til deres fiender, som Han lot herske over dem. Deres fiender undertrykte dem, og de ble ydmyket under dem.
Norwegian BGO
Slik ble de urene gjennom det de gjorde, og drev hor ved sine gjerninger.
Norwegian N 78 BM
De ble urene ¬ved sine gjerninger, ved sin atferd ¬var de utro mot Gud.
Norwegian N 78 NN
Dei vart ureine ¬ved sine gjerningar, ved si åtferd ¬var dei trulause mot Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De ble urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin atferd.