Psalms 107:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han fikk stormen til å stilne, og bølgene la seg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
Norwegian 1938
Han let storm verta til stilla, og bylgjone kringum dei tagna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han fikk stormen til å stilne, havets bølger falt til ro.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han fekk stormen til å stilna, og bølgjene la seg.
Norwegian BGO
Han demper stormen til et pust, så bølgene stilner.
Norwegian N 78 BM
Han fikk stormen til å stilne, havets bølger falt til ro.
Norwegian N 78 NN
Han fekk stormen til å stilna, havsens bylgjer fall til ro.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han gjorde stormen til havblikk, og fikk bølgene til å tie.