Psalms 109:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For han tenkte aldri på å vise miskunn, men jaget de hjelpeløse, fattige og motløse for å drepe dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
av di han ikkje kom i hug å gjera miskunn, men forfylgde ein arm og fatig mann, og ein hjarteskræmd og vilde drepa honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
Norwegian 1938
av di han ikkje kom i hug å gjera miskunn, men forfylgde ein mann som var fatig og arm og sorgfull i hjarta, og vilde drepa han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han tenkte jo aldri på å vise troskap, men forfulgte de arme og fattige, og de motløse ville han drepe.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For han tenkte aldri på å visa miskunn, men jaga dei hjelpelause, fattige og motlause for å drepa dei.
Norwegian BGO
fordi han ikke husket å vise godhet, men forfulgte den elendige og fattige mann, så han til og med kunne slå i hjel ham som hadde et nedtrykt hjerte.
Norwegian N 78 BM
Han tenkte jo aldri ¬på å vise troskap, men forfulgte ¬de arme og fattige, og de motløse ville han drepe.
Norwegian N 78 NN
For han tenkte aldri ¬på å visa truskap, men forfylgde dei arme ¬og fattige, og dei motlause ¬ville han drepa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
fordi han ikke husket å vise barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og ville drepe ham.