Psalms 109:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han elsket å forbanne, la ham selv bli forbannet! Han ville ikke velsigne, la velsignelse flykte fra ham!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han elska forbanning, og denne kom yver honom, han lika ikkje velsigning, og denne kom langt burt frå honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
Norwegian 1938
Han elska forbanning, og ho kom yver han; han lika ikkje velsigning, og ho heldt seg langt burte frå han;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han elsket å forbanne – la ham selv bli forbannet! Han brydde seg ikke om å velsigne – la ham aldri bli velsignet!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han elska å forbanna, lat forbanning koma over han! Han ville ikkje velsigna, lat velsigning flykta frå han!
Norwegian BGO
Som han elsket forbannelse, la den komme over ham selv! Og som han mislikte velsignelse, så la den holde seg langt borte fra ham!
Norwegian N 78 BM
Han elsket å forbanne – la ham selv bli forbannet! Han brydde seg ikke ¬om å velsigne – la ham aldri bli velsignet!
Norwegian N 78 NN
Han elska å forbanna – lat forbanning råka ¬han sjølv! Han lika ikkje å velsigna – lat han aldri få velsigning!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han elsket å forbanne, og forbannelse kom over ham. Han hadde ingen glede i å velsigne, og velsignelse ble langt borte fra ham.