Psalms 11:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Til korlederen. En salme av David. Hos HERREN søker jeg tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Til songmeisteren; av David. Til Herren flyr eg inn; kor kann de då segja til mi sjæl: «Fly til dykkar fjell som ein fugl!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Til sangmesteren; av David. Til Herren tar jeg min tilflukt; hvorledes kan I da si til min sjel: Fly til eders fjell som en fugl?
Norwegian 1938
Til songmeisteren; av David. / Til Herren flyr eg inn; kor kann de då segja til mi sjel: Fly til dykkar fjell som ein fugl?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Til korleiaren. Ein salme av David. Hos HERREN søkjer eg tilflukt. Korleis kan de seia til meg: «Fly opp i fjellet som ein fugl!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Denne tillitssalmen er skrevet av David, og den ble brukt i tempelet. Jeg søker beskyttelse hos Herren mens mine motstandere sier til min sjel: «Vær redd! Løp og gjem dere som forskremte fugler!
Norwegian BGO
Til sangmesteren. Av David. il Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til min sjel: «Fly som en fugl til ditt fjell»?
Norwegian N 78 BM
Til korlederen. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere si til meg: «Fly opp i fjellet som en fugl!
Norwegian N 78 NN
Til korleiaren. Av David. Til Herren flyr eg. Korleis kan de seia til meg: «Fly til fjells som ein fugl!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til sangmesteren. Av David. Til Herren tar jeg min tilflukt. Hvordan kan dere da si til min sjel: Fly til fjellet som en fugl!