Psalms 11:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Over de urettferdige lar han det regne glødende kull og svovel, glohet vind får de i sitt beger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han skal lata snaror regna ned på dei ugudlege, eld og svåvel og glodheit vind vert deim tilmælt i deira staup.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han lar snarer regne ned over de ugudelige; ild og svovel og glødende vind er deres begers del.
Norwegian 1938
Han let snaror regna ned på dei ugudlege; eld og svovel og glodheit vind vert dei tilmælt i deira staup.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Over dei urettferdige lèt han det regna gloande kol og svovel, gloheit vind får dei i sitt beger.
Norwegian BGO
Han lar det regne snarer over de ugudelige; ild og svovel og en glohet vind skal være den del de får i sitt beger.
Norwegian N 78 BM
Over de onde lar han det regne glødende kull og svovel; glohet vind er den lodd de får.
Norwegian N 78 NN
Over dei vonde ¬lèt han det regna gloande kol og svovel, gloheit vind er den luten dei får.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han lar snarer regne ned over de ugudelige. Ild og svovel og glødende vind er den del de får i sitt beger.