Psalms 110:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Av David. En salme. HERREN sier til min herre: «Sett deg ved min høyre hånd til jeg får lagt dine fiender som skammel for dine føtter!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Av David, ein salme. Herren sagde til min herre: «Set deg ved mi høgre hand, til dess eg legg dine fiendar til skammel for dine føter!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Av David; en salme. Herren sa til min herre: Sett dig ved min høire hånd, til jeg får lagt dine fiender til skammel for dine føtter!
Norwegian 1938
Av David; ein salme. / Herren sa til min Herre: Set deg ved mi høgre hand, til dess eg fær lagt dine fiendar til skammel for dine føter!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En Davids-salme. Herren sier til min herre: «Sett deg ved min høyre hånd til jeg får lagt dine fiender som skammel for dine føtter!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Av David. Ein salme. HERREN seier til min herre: «Set deg ved mi høgre hand til eg får lagt dine fiendar som skammel for dine føter!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En salme av David. Herren sa til min Herre: «Sett Deg ved Min høyre hånd, til Jeg får lagt fiendene Dine ned foran føttene Dine.»
Norwegian BGO
En salme av David. erren sa til min Herre: «Sett Deg ved Min høyre hånd, til Jeg legger Dine fiender som skammel for Dine føtter.»
Norwegian N 78 BM
En Davids-salme. Herren sier til min herre: «Sett deg ved min høyre hånd til jeg får lagt dine fiender som skammel for dine føtter!»
Norwegian N 78 NN
Ein Davids-salme. Herren seier til min herre: «Set deg ved mi høgre hand til eg får lagt dine fiendar til skammel for dine føter!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Av David. En salme. Herren sa til min Herre: Sett deg ved min høyre hånd, til jeg får lagt dine fiender til skammel for dine føtter!