Psalms 111:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han ga folket frihet Tsade צ og fastsatte sin pakt for evig. Qof ק Navnet hans er hellig, det vekker frykt. Resj ר
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han hev sendt sitt folk utløysing, han hev skipa si pakt æveleg, hans namn er heilagt og skræmelegt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han har sendt sitt folk forløsning, han har fastsatt sin pakt for evig tid; hans navn er hellig og forferdelig.
Norwegian 1938
Han hev sendt sitt folk utløysing, han hev skipa si pakt æveleg; hans namn er heilagt og skræmeleg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han har sendt sitt folk forløsning og fastsatt sin pakt for evig. Hellig og fryktinngytende er hans navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han gav folket fridom Tsade צ og fastsette si pakt for evig. Qof ק Namnet hans er heilagt, det vekkjer frykt. Resj ר
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han har forløst sitt folk. For evig tid har Han satt opp en bindende avtale mellom seg og menneskene. Hellig og fryktinngytende stort er Hans navn. Dyp respekt for Herren er begynnelsen til visdom, alle som følger den, blir kloke mennesker. Til evig tid skal Han lovprises.
Norwegian BGO
Han har gitt løsepengen for sitt folk. For evig tid har Han satt opp sin pakt. Hellig og fryktinngytende er Hans navn.
Norwegian N 78 BM
Han har sendt sitt folk ¬forløsning og fastsatt sin pakt for evig. Hellig og fryktinngytende ¬er hans navn.
Norwegian N 78 NN
Han har sendt sitt folk ¬utløysing og fastsett si pakt for evig. Heilagt og ageleg er ¬hans namn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han har sendt sitt folk forløsning, han har fastsatt sin pakt for evig. Hans navn er hellig og forferdelig.