Psalms 112:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lys bryter fram i mørket for de rettskafne, Het ח for den som er nådig, mild og rettferdig. Tet ט
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det renn upp eit ljos i myrker for dei ærlege, nådig, miskunnsam og rettferdig er han.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det går op et lys i mørket for de opriktige, for den som er nådig og barmhjertig og rettferdig.
Norwegian 1938
Det renn upp eit ljos i myrker for dei ærlege, for den som er nådig og miskunnsam og rettferdig.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Lys bryter fram i mørket for de oppriktige, for den som er nådig, barmhjertig og rettferdig.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lys bryt fram i mørkret for dei rettvise, Het ח for den som er nådig, mild og rettferdig. Tet ט
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det stiger et lys opp i mørket for dem som ærlig vil leve for Gud. Han er nådig, barmhjertig og rettferdig. En god mann viser velvilje og låner ut. Han skjøtter sine saker med rettferdighet. Sannelig, aldri i evighet skal han komme ut av balanse, for den rettferdige skal alltid bli husket. Han skal ikke frykte for onde nyheter. Han stoler fast på Herren.
Norwegian BGO
Det stiger et lys opp i mørket for de oppriktige. Han er nådig, barmhjertig og rettferdig.
Norwegian N 78 BM
Lys bryter fram i mørket for de oppriktige, for den som er nådig, ¬barmhjertig og rettferdig.
Norwegian N 78 NN
Ljos bryt fram i mørkret ¬for dei ærlege, for den som er nådig, ¬miskunnsam og rettferdig.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Et lys går opp i mørket for de oppriktige, for den som er nådig og barmhjertig og rettferdig.