Psalms 116:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han vendte øret til meg, jeg vil kalle på ham alle mine dager.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For han hev bøygt sitt øyra til meg, og alle mine dagar vil eg kalla på honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.
Norwegian 1938
For han hev halla sitt øyra til meg, og alle mine dagar vil eg kalla på han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fordi han vendte øret til meg, vil jeg kalle på ham så lenge jeg lever.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han vende øyret til meg, eg vil kalla på han alle mine dagar.
Norwegian BGO
For Han har bøyd sitt øre til meg; derfor vil jeg påkalle Ham alle mine dager.
Norwegian N 78 BM
Fordi han vendte øret til meg, vil jeg kalle på ham ¬så lenge jeg lever.
Norwegian N 78 NN
Fordi han vende øyra ¬til meg, vil eg kalla på han ¬alle mine dagar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For han har vendt øret til meg, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.