Psalms 118:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle folkeslag omringet meg, i HERRENS navn slo jeg dem tilbake.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alle heidningar kringset meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Norwegian 1938
Alle heidningar kringset meg; i Herrens namn skal eg hogga dei ned.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle folkeslag kringsatte meg; jeg holdt dem fra livet i Herrens navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle folkeslag omringa meg, i HERRENS namn slo eg dei tilbake.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Alle folkeslag omringet meg. I Herrens navn overvant jeg dem. De omringet meg på alle kanter. I Herrens navn slo jeg dem. De omringet meg som en bisverm. De ble selv kvalt som ild i tornekratt. I Herrens navn slo jeg dem tilbake.
Norwegian BGO
Alle folkeslag omringet meg, men i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Norwegian N 78 BM
Alle folkeslag kringsatte meg; jeg holdt dem fra livet ¬i Herrens navn.
Norwegian N 78 NN
Alle folkeslag kringsette meg; eg heldt dei frå livet ¬i Herrens namn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle folkeslag omringer meg. I Herrens navn skal jeg hogge dem ned.