Psalms 118:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De var omkring meg på alle kanter, i HERRENS navn slo jeg dem tilbake.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei kringset, ja, kringrenner meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Norwegian 1938
Dei kringset meg, ja, dei kringrenner meg; i Herrens namn skal eg hogga dei ned.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De omringet meg på alle kanter, jeg holdt dem fra livet i Herrens navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei var omkring meg på alle kantar, i HERRENS namn slo eg dei tilbake.
Norwegian BGO
De omringet meg, ja, de omringet meg. Men i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Norwegian N 78 BM
De omringet meg på alle kanter, jeg holdt dem fra livet ¬i Herrens navn.
Norwegian N 78 NN
Dei var ikring meg ¬på alle kantar; eg heldt dei frå livet ¬i Herrens namn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De omgir meg, ja, de omringer meg. I Herrens navn skal jeg hogge dem ned.