Psalms 118:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De var omkring meg som bier. De sluknet som ild i tornekratt, i HERRENS navn slo jeg dem tilbake.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei kringset meg som bior; dei sloknar som eld i klunger, i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Norwegian 1938
Dei kringset meg som bior, dei sloknar som eld i klunger; i Herrens namn skal eg hogga dei ned.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De var omkring meg som bier. De sloknet som ild i tornekratt; jeg holdt dem fra livet i Herrens navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei var omkring meg som bier. Dei slokna som eld i klunger, i HERRENS namn slo eg dei tilbake.
Norwegian BGO
De omringet meg som bier. De ble kvalt som ild i tornekratt, for i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Norwegian N 78 BM
De var omkring meg som bier. De sloknet som ild i tornekratt; jeg holdt dem fra livet ¬i Herrens navn.
Norwegian N 78 NN
Dei var ikring meg som bier. Dei slokna som eld i klunger; eg heldt dei frå livet ¬i Herrens namn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De omgir meg som bier, de slokner som ild i tornebusker. I Herrens navn skal jeg hogge dem ned.