Psalms 119:122 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gå god for din tjener så det går ham vel. La ikke de frekke undertrykke meg!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Norwegian 1938
Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga han vel! Lat ikkje dei ovmodige trælka meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gå god for din tjener, så det går ham vel. La ikke de frekke underkue meg!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gå god for din tenar så det går han vel. Lat ikkje dei frekke undertrykkja meg!
Norwegian BGO
Still sikkerhet for Din tjener til det gode. La ikke de stolte undertrykke meg.
Norwegian N 78 BM
Gå god for din tjener, ¬så det går ham vel. La ikke de frekke ¬underkue meg!
Norwegian N 78 NN
Gå god for din tenar, ¬så det går han vel. Lat ikkje dei frekke få kua meg!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gå god for din tjener, så det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke meg!