Psalms 119:51 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De frekke håner meg grovt, men jeg har ikke bøyd av fra din lov.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Norwegian 1938
Dei ovmodige hev spotta meg mykje; frå di lov hev eg ikkje vike.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De frekke spotter meg stadig, men jeg har ikke bøyd av fra din lov.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei frekke håner meg grovt, men eg har ikkje bøygd av frå di lov.
Norwegian BGO
De stolte har spottet meg uhemmet, likevel bøyer jeg ikke av fra Din lov.
Norwegian N 78 BM
De frekke spotter meg stadig, men jeg har ikke bøyd av ¬fra din lov.
Norwegian N 78 NN
Dei frekke ¬spottar meg stendig, men eg har ikkje bøygt av ¬frå di lov.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Meget har de overmodige spottet meg, fra din lov har jeg ikke veket av.