Psalms 119:57 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN er min arvedel, jeg lover å holde dine ord.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Norwegian 1938
Herren er min lut, sa eg, med di eg heldt dine ord.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren er min lodd og del; jeg har sagt at jeg vil holde dine ord.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN er min arvedel, eg lovar å halda dine ord.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg velger å leve for Herren, jeg har sagt at jeg vil holde Dine Ord. Jeg ba inderlig av hele mitt hjerte framfor Ditt ansikt: Vis meg nåde etter Ditt Ord! Jeg tenkte nøye over mitt liv, og fulgte Din vei.
Norwegian BGO
Herren er min del, jeg har sagt at jeg vil holde Dine Ord.
Norwegian N 78 BM
Herren er min lodd og del; jeg har sagt ¬at jeg vil holde dine ord.
Norwegian N 78 NN
Herren er min lut og del; eg har sagt ¬at eg vil halda dine ord.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren er min del, jeg har sagt at jeg vil holde dine ord.