Psalms 119:78 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La de frekke bli til skamme, de som krenker meg med løgn. Jeg grunner på dine påbud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Norwegian 1938
Lat dei ovmodige verta skjemde! For dei hev trykt meg utan årsak; eg grundar på dine fyresegner.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La de frekke bli til skamme, de som lyver på meg og gjør meg urett. Jeg grunner på dine påbud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat dei frekke bli til skamme, dei som krenkjer meg med løgn. Eg grundar på dine påbod.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
La de stolte skjemmes, for de brukte løgn til å gjøre meg urett. Men jeg vil tenke grundig på det Du befaler. La dem som tilber Deg og kjenner Ditt Ord, vende seg til meg. La meg følge Ditt Ord av hele mitt hjerte, for at jeg ikke skal oppleve skam.
Norwegian BGO
La de stolte bli til skamme, for de brukte løgn til å gjøre meg urett. Men jeg vil grunne på Dine befalinger.
Norwegian N 78 BM
La de frekke bli til skamme, de som lyver på meg ¬og gjør meg urett. Jeg grunner på dine påbud.
Norwegian N 78 NN
Lat dei frekke verta ¬til skammar, dei som lyg på meg ¬og gjer meg urett. Eg grundar på dine føresegner.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La de overmodige bli til skamme! For de har trykt meg ned med løgnens hjelp, men jeg grunner på dine befalinger.