Psalms 119:87 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De har nesten gjort ende på meg her på jorden, men jeg forlater ikke dine påbud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Norwegian 1938
Dei hev mest tynt meg i landet; men eg hev ikkje gjenge ifrå dine fyresegner.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De har nesten gjort ende på meg her i landet, men jeg svikter ikke dine påbud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei har mest gjort ende på meg her på jorda, men eg forlèt ikkje dine påbod.
Norwegian BGO
På lite nær gjorde de ende på meg her på jorden, men jeg forlot ikke Dine befalinger.
Norwegian N 78 BM
De har nesten gjort ¬ende på meg ¬her i landet, men jeg svikter ikke ¬dine påbud.
Norwegian N 78 NN
Dei har mest gjort ende på meg ¬her i landet, men eg sviktar ikkje ¬dine føresegner.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På lite nær har de tilintetgjort meg i landet, men jeg har ikke forlatt dine befalinger.