Psalms 124:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vi slapp fri som fuglen fra jegerens snare. Snaren røk, og vi slapp fri.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vår sjæl slapp undan som ein fugl or fangarsnara. Snara rivna sund, og me slapp undan.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vår sjel er undsloppet som en fugl av fuglefangernes snare; snaren er sønderrevet, og vi er undsloppet.
Norwegian 1938
Vår sjel slapp undan som ein fugl or fangarsnara; snara rivna sund, og me slapp undan.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi har sluppet fri som fuglen fra fuglefangerens snare. Snaren er revet i stykker, og vi har sluppet fri.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vi slapp fri som fuglen frå jegerens snare. Snara rauk, og vi slapp fri.
Norwegian BGO
Vår sjel har sluppet unna som en fugl fra fuglefangerens snare. Snaren er revet i stykker, og vi har sluppet unna.
Norwegian N 78 BM
Vi har sluppet fri som fuglen fra fuglefangerens snare. Snaren er revet i stykker, og vi har sluppet fri.
Norwegian N 78 NN
Vi slapp fri som fuglen or fuglefangarens snare. Snara rivna, og vi slapp fri.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vår sjel er sluppet fri som en fugl av fuglefangerens snare, snaren er revet i stykker og vi er unnsluppet.