Psalms 126:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gråtende går de ut og bærer sitt såkorn, med jubel kommer de tilbake og bærer sine kornbånd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei gjeng av stad og græt og ber sitt såkorn. So kjem dei att med fagnadrop og ber sine kornband.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De går gråtende og bærer den de strør ut; de kommer hjem fryderop og bærer sine kornbånd.
Norwegian 1938
Gråtande gjeng dei av stad og ber sitt såkorn; med fagnadrop kjem dei heim og ber sine kornband.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gråtende går de og sår sitt korn, med jubel skal de komme og bære sine kornband.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gråtande går dei ut og ber sitt såkorn, med jubel kjem dei tilbake og ber sine kornband.
Norwegian BGO
Den som alltid går gråtende ut og bærer såkornet for å så, skal sannelig komme tilbake med jubel og bære sine kornbånd.
Norwegian N 78 BM
Gråtende går de ¬og sår sitt korn, med jubel skal de komme ¬og bære sine kornband.
Norwegian N 78 NN
Gråtande går dei ¬og sår sitt korn, med fagnadrop skal dei koma ¬og bera sine kornband.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De går gråtende og bærer den sæden de sår ut, de kommer hjem med fryderop og bærer sine kornbånd.