Psalms 127:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En sang ved festreisene. Av Salomo. Hvis HERREN ikke bygger huset, arbeider bygningsmennene forgjeves. Hvis HERREN ikke vokter byen, våker vaktmannen forgjeves.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein song til høgtidsferderne; av Salomo. Dersom Herren ikkje byggjer huset, arbeider dei fåfengt som byggjer på det. Dersom Herren ikkje vaktar byen, so vaker vakti fåfengt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En sang ved festreisene; av Salomo. Dersom Herren ikke bygger huset, arbeider de forgjeves som bygger på det; dersom Herren ikke vokter byen, våker vekteren forgjeves.
Norwegian 1938
Ein song til høgtidsferdene; av Salomo. / Dersom Herren ikkje byggjer huset, arbeider dei fåfengt som byggjer på det; dersom Herren ikkje vaktar byen, so vaker vaktmannen fåfengt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En sang ved festreisene. Av Salomo. Hvis ikke Herren bygger huset, arbeider bygningsmennene forgjeves. Hvis ikke Herren vokter byen, våker vaktmannen forgjeves.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein song til festreisene. Av Salomo. Dersom HERREN ikkje byggjer huset, arbeider bygningsmennene fåfengt. Dersom HERREN ikkje vaktar byen, vaker vaktmannen fåfengt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En sang skrevet av Salomo til bruk ved pilegrimsreiser. Hvis ikke Herren bygger huset, da strever bygningsmennene forgjeves. Hvis ikke Herren vokter byen, da er vaktmannens arbeid forgjeves. Da er det forgjeves at dere står tidlig opp og sitter oppe til det er sent. Deres harde slit for å få brød å spise, er forgjeves. Herren hjelper sine elskede med alt dette mens de sover.
Norwegian BGO
En sang ved festreisene. Av Salomo. vis ikke Herren bygger huset, arbeider bygningsmennene forgjeves. Hvis ikke Herren vokter byen, våker vaktmannen forgjeves.
Norwegian N 78 BM
En sang ved festreisene. Av Salomo. Hvis ikke Herren bygger huset, arbeider bygningsmennene ¬forgjeves. Hvis ikke Herren vokter byen, våker vaktmannen forgjeves.
Norwegian N 78 NN
Ein song til festferdene. Av Salomo. Dersom Herren ikkje ¬byggjer huset, arbeider bygningsmennene ¬til fånyttes. Dersom Herren ikkje ¬vaktar byen, vaker vaktmannen til fånyttes.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En sang ved festreisene. Av Salomo. Dersom Herren ikke bygger huset, arbeider bygningsmennene forgjeves. Dersom Herren ikke vokter byen, våker vekteren forgjeves.