Psalms 128:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du får nyte frukten av ditt strev. Salig er du, det skal gå deg vel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det dine hender avlar, skal du njota, sæl er du, og det gjeng deg vel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Frukten av dine henders arbeid skal du nyte; lykksalig er du, og det går dig vel.
Norwegian 1938
Det du hev vunne med ditt strev, skal du njota; sæl er du, og det gjeng deg vel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du får nyte frukten av ditt strev. Salig er du, det skal gå deg vel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du får nyta frukta av ditt strev. Sæl er du, det skal gå deg vel.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Velsignet skal du være når du nyter frukten av ditt liv og resultatet av ditt strev. Det skal gå deg godt. Din kone skal være som et fruktbart vintre. Dine barn er som friske skudd av et oliventre der de sitter rundt ditt bord.
Norwegian BGO
Når du spiser frukten av dine henders strev, skal du være salig, og det skal gå deg godt.
Norwegian N 78 BM
Du får nyte frukten ¬av ditt strev. Salig er du, det skal gå deg vel.
Norwegian N 78 NN
Du får nyta frukta av ditt strev. Sæl er du, det skal gå deg vel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Frukten av dine henders arbeid får du nyte. Salig er du, og det går deg vel.