Psalms 129:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
de som går forbi, sier ikke: HERRENS velsignelse være over dere! Vi velsigner dere i HERRENS navn!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei som gjeng framum, segjer ikkje: «Herrens velsigning vere yver dykk, me velsignar dykk i Herrens namn!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de som går forbi, sier ikke: Herrens velsignelse være over eder, vi velsigner eder i Herrens navn!
Norwegian 1938
Og dei som gjeng framum, segjer ikkje: Herrens velsigning vere yver dykk, me velsignar dykk i Herrens namn!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ingen som går forbi, skal si: «Herren signe dere!» Vi velsigner dere i Herrens navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
dei som fer framom, seier ikkje: HERRENS velsigning vere over dykk! Vi velsignar dykk i HERRENS namn!
Norwegian BGO
Ingen som går forbi, sier: «Herrens velsignelse være over dere! Vi velsigner dere i Herrens navn!»
Norwegian N 78 BM
Ingen som går forbi, skal si: «Herren signe dere!» Vi velsigner dere ¬i Herrens navn.
Norwegian N 78 NN
Ingen som fer framom, ¬skal seia: «Herren signe dykk!» Vi velsignar dykk ¬i Herrens namn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de som går forbi sier ikke: Herrens velsignelse være over dere, vi velsigner dere i Herrens navn!