Psalms 13:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
så min fiende ikke kan si: «Jeg har vunnet over ham», og mine motstandere ikke jubler når jeg vakler.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so min fiende ikkje skal segja: «Eg hev vunne yver honom,» so mine motstandarar ikkje skal fagna seg yver at eg fell.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
forat ikke min fiende skal si: Jeg fikk overhånd over ham, forat ikke mine motstandere skal fryde sig når jeg vakler!
Norwegian 1938
so min fiende ikkje skal segja: Eg vann yver han, so mine motstandarar ikkje skal fagna seg når eg fell.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skal ikke min fiende si: «Jeg har vunnet», mine uvenner skal ikke juble når jeg holder på å falle.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
så fienden min ikkje seier: «Eg har vunne over han», og mine motstandarar ikkje jublar når eg vaklar.
Norwegian BGO
så ikke min fiende sier: «Jeg har fått makten over ham», så ikke de som plager meg, skal fryde seg når jeg vakler.
Norwegian N 78 BM
Da skal ikke min fiende si: ¬«Jeg har vunnet», mine uvenner skal ikke juble når jeg holder på å falle.
Norwegian N 78 NN
Då skal ikkje min fiende seia: «Eg har vunne,» mine uvener skal ikkje jubla når eg held på å falla.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skal ikke min fiende kunne si: Jeg fikk overhånd over ham! Og mine motstandere vil ikke kunne fryde seg når jeg vakler.