Psalms 132:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der lar jeg et horn vokse fram for David, jeg gjør i stand en lampe for den jeg har salvet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Der vil eg lata veksa upp eit horn for David, der hev eg stelt til ei lampa for den eg hev salva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
Norwegian 1938
Der vil eg lata veksa upp eit horn for David, stella til ei lampa for den eg hev salva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der lar jeg Davids-ætten få makt, jeg gjør en lampe i stand for min salvede.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der lèt eg eit horn veksa fram for David, eg steller til ei lampe for den eg har salva.
Norwegian BGO
Der skal Jeg la Davids horn spire. Jeg skal gjøre en lampe i stand for Min Salvede.
Norwegian N 78 BM
Der lar jeg Davids-ætten ¬få makt, jeg gjør en lampe i stand ¬for min salvede.
Norwegian N 78 NN
Der lèt eg Davids-ætta få makt, eg steller til ei lampe ¬for den eg har salva.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Der vil jeg la et horn vokse opp for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.