Psalms 132:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Jeg vil ikke gå inn i mitt hus, ikke legge meg i sengen,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Ikkje gjeng eg inn i mitt heimetjeld, ikkje stig eg upp på lega i mi seng,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
Norwegian 1938
Eg gjeng ikkje inn i mitt heimetjeld, eg stig ikkje upp på lega i mi seng,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Jeg går ikke inn i min bolig og legger meg ikke på mitt leie,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Eg vil ikkje gå inn i huset mitt, ikkje leggja meg i senga,
Norwegian BGO
«Sannelig, jeg vil ikke gå inn til mitt eget rom i huset eller klyve opp til mitt sengeleie,
Norwegian N 78 BM
«Jeg går ikke inn i min bolig og legger meg ikke på mitt leie,
Norwegian N 78 NN
«Eg går ikkje inn i min bustad og legg meg ikkje på mi lege,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil ikke gå inn i mitt hus, jeg vil ikke legge meg i min seng,