Psalms 136:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
til eiendom for Israel, sin tjener, evig varer hans miskunn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
til arv for sin tenar Israel, for æveleg varer hans miskunn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
Norwegian 1938
til arv for Israel, sin tenar, for hans miskunn varer æveleg;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
til odel og eie for Israel, sin tjener, evig varer hans miskunn!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
til eigedom for Israel, sin tenar, evig varer hans miskunn.
Norwegian BGO
en arv for sin tjener Israel – for evig varer Hans nåde og miskunn –
Norwegian N 78 BM
til odel og eie for Israel, ¬sin tjener, ¬evig varer hans miskunn!
Norwegian N 78 NN
til odel og eige ¬for Israel, sin tenar, ¬evig varer hans miskunn!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
ga det som arv til Israel, sin tjener - for hans miskunnhet varer til evig tid,