Psalms 137:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ved elvene i Babel satt vi og gråt når vi tenkte på Sion.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ved Babels elvar, der sat me og gret, når me kom Sion i hug.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ved Babylons elver, der satt vi og gråt når vi kom Sion i hu.
Norwegian 1938
Ved Babels elvar, der sat me og gret når me kom Sion i hug.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ved Babylons elver, der satt vi og gråt når vi tenkte på Sion.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ved elvane i Babel sat vi og gret når vi tenkte på Sion.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vi satte oss ned ved elvene i Babel, og vi gråt da vi tenkte tilbake på Sion. Vi tenkte på poppeltrærne midt i landet. Vi hang harpene fra oss i dem. De som bortførte oss, ba oss om å synge. De som plyndret oss, ba om glede og sa: «Syng noen sanger fra Sion for oss!»
Norwegian BGO
ed elvene i Babel, der satte vi oss ned, ja, vi gråt da vi mintes Sion.
Norwegian N 78 BM
Ved Babylons elver, ¬der satt vi og gråt når vi tenkte på Sion.
Norwegian N 78 NN
Ved Babels elvar, ¬der sat vi og gret når vi kom Sion i hug.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ved Babylons elver, der satt vi og gråt når vi kom Sion i hu.