Psalms 138:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Av David. Jeg vil takke deg av hele mitt hjerte, synge og spille foran guder.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Av David. Eg vil prisa deg av alt mitt hjarta, for augo på gudarne vil eg syngja deg lov.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Av David. Jeg vil prise dig av hele mitt hjerte, for gudenes øine vil jeg lovsynge dig.
Norwegian 1938
Av David. / Eg vil prisa deg av alt mitt hjarta, for augo på gudane vil eg syngja deg lov. /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Av David. Jeg takker deg, Herre, av hele mitt hjerte, jeg lovsynger deg for guders øyne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Av David. Eg vil takka deg av heile mitt hjarte, syngja og spela framfor gudar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En salme av David. Jeg vil prise Deg av hele mitt hjerte og lovsynge Deg framfor gudene. Vendt mot Ditt hellige tempel vil jeg tilbe og lovprise Ditt navn for Din trofaste kjærlighet og for Din sannhet. For Du har gjort Ditt Ord og Ditt Navn større enn alt.
Norwegian BGO
Av David. eg vil prise Deg av hele mitt hjerte. Rett foran gudene vil jeg lovsynge Deg.
Norwegian N 78 BM
Av David. Jeg takker deg, Herre, ¬av hele mitt hjerte, jeg lovsynger deg ¬for guders øyne.
Norwegian N 78 NN
Av David. Eg prisar deg, Herre, ¬av heile mitt hjarta, eg lovsyng deg ¬for augo på gudar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Av David. Jeg vil prise deg av hele mitt hjerte! For gudenes øyne vil jeg lovsynge deg.