Psalms 138:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du svarte meg den dagen jeg ropte, du fylte meg med styrke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den dagen eg ropa, svara du meg, du gjorde meg frihuga, styrkte mi sjæl.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den dag jeg ropte, svarte du mig; du gjorde mig frimodig, i min sjel kom det styrke.
Norwegian 1938
Den dagen eg ropa, svara du meg, du gjorde meg hugheil, mi sjel fekk styrke.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen jeg ropte, svarte du meg; du gav meg mot og kraft i sjelen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du svara meg den dagen eg ropa, du fylte meg med styrke.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den dagen jeg ropte i bønn, svarte Du meg, Du gjorde meg frimodig i sjelen og ga meg styrke. Alle konger på jorden skal lovprise Deg, Herre, når de hører Ordene som kommer fra Din munn. Ja, de skal synge om Herrens plan og vilje, for stor er Herrens herlighet.
Norwegian BGO
På den dagen jeg ropte, svarte Du meg og gjorde meg frimodig i sjelen og ga meg styrke.
Norwegian N 78 BM
Den dagen jeg ropte, ¬svarte du meg; du gav meg mot og kraft ¬i sjelen.
Norwegian N 78 NN
Den dagen eg ropa, ¬svara du meg; du gav meg mot og kraft i sjela.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den dag jeg ropte, svarte du meg. Du gjorde meg frimodig, i min sjel kom det styrke.