Psalms 139:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gud, om du ville drepe den lovløse, om drapsmennene vek fra meg!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gud, gjev du vilde drepa den ugudlege! og de, blodfuse menner, vik burt frå meg -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
Norwegian 1938
Gud, gjev du vilde drepa den ugudlege, og de blodfuse menner, vik burt frå meg -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Å Gud, om du ville drepe de onde, og la drapsmennene vike fra meg,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gud, om du ville drepa den lovlause, om drapsmennene veik frå meg!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Å, Gud, om Du ville slå ned den lovløse! Dere som tørster etter vold og blod: «Gå bort fra meg!» De snakker ondskapsfullt mot Deg. Dine fiender lyver om Deg. Å, Herre, jeg hater dem som hater Deg! Jeg avskyr dem som ypper seg mot Deg! Jeg hater dem grenseløst, de er blitt mine fiender.
Norwegian BGO
Å, Gud, om Du ville slå ned den ugudelige! Dere blodtørstige menn, gå bort fra meg!
Norwegian N 78 BM
Å Gud, om du ville drepe ¬de onde, og la drapsmennene ¬vike fra meg,
Norwegian N 78 NN
Gjev du ville drepa den vonde, ¬Gud, og la drapsmennene vika ¬frå meg,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Å Gud, om du ville drepe de onde! Dere blodtørstige menn, vik fra meg!