Psalms 139:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De taler svikefullt om deg, dine fiender sverger falskt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
dei som nemner deg med fulskap, brukar ditt namn til lygn - dine fiendar!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
Norwegian 1938
dei som nemner ditt namn til å fremja meinråder, som brukar det til lygn, dine fiendar!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
de som taler svikefullt om deg og reiser seg mot deg i ondskap.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei talar svikefullt om deg, fiendane dine sver falskt.
Norwegian BGO
De taler ondskapsfullt mot Deg. Dine fiender misbruker Ditt navn.
Norwegian N 78 BM
de som taler svikefullt om deg og reiser seg mot deg i ondskap.
Norwegian N 78 NN
dei som talar svikefullt om deg og reiser seg mot deg ¬i vondskap.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det er de som taler imot deg i ondskap og misbruker ditt navn til løgn, dine fiender.