Psalms 139:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERRE, jeg hater dem som hater deg, og avskyr dem som står deg imot!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Skulde eg ikkje, Herre, hata deim som hatar deg, og styggjast ved deim som stend deg imot?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
Norwegian 1938
Skulde eg ikkje hata dei som hatar deg, Herre, og styggjast ved dei som stend deg imot?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg hater jo dine fiender, Herre, har avsky for dem som står deg imot.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERRE, eg hatar dei som hatar deg, og avskyr dei som står deg imot!
Norwegian BGO
Å, Herre, hater jeg ikke dem som hater Deg? Har jeg ikke avsky for dem som reiser seg mot Deg?
Norwegian N 78 BM
Jeg hater jo dine fiender, Herre, har avsky for dem ¬som står deg imot.
Norwegian N 78 NN
Eg hatar dine fiendar, Herre, har uvilje mot dei ¬som står deg imot.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herre, skulle jeg ikke hate dem som hater deg, og avsky dem som reiser seg imot deg?