Psalms 139:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Stiger jeg opp til himmelen, er du der, legger jeg meg i dødsriket, er du der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For eg upp til himmelen, so er du der, og reidde eg seng i helheimen, sjå, der er du og.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der.
Norwegian 1938
Fer eg upp til himmelen, so er du der, og vil eg reida seng i helheimen, sjå, der er du og.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Farer jeg opp til himmelen, er du der, rer jeg leie i dødsriket, er du der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Stig eg opp til himmelen, er du der, legg eg meg i dødsriket, er du der òg.
Norwegian BGO
For jeg opp til Himmelen, er Du der. Redde jeg leie i dødsriket, se, da er Du der.
Norwegian N 78 BM
Farer jeg opp til himmelen, ¬er du der, rer jeg leie i dødsriket, ¬er du der.
Norwegian N 78 NN
Fer eg opp til himmelen, ¬så er du der, og reier eg lege i dødsriket, ¬så er du der òg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Farer jeg opp til himmelen, så er du der. Og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der.